PROFILE
LINKS
SELECTED ENTRIES
RECENT COMMENTS
RECENT TRACKBACK
CATEGORIES
ARCHIVES

04
--
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
--
>>
<<
--
スポンサーサイト

一定期間更新がないため広告を表示しています

| - | | - | - | - | - |
ブログ仲間の奮戦記 その3「まさやん」編
  シリーズにさせていただいた「ブログ仲間」の健闘振りのご紹介、今日は
 その最終編「まさやん」です。

  まさやんとも、ブログを通じて知り合いになり、今やこのブログの重要な
 コメンテイターの一人、となっていただいています。

  まさやん、どんな人かって?
 それでは早速、今日の主役、まさやんのご紹介を。

 <About Masayan>
     まさやんのこと

  Masayan is a taxi driver.  
    まさやんは タクシーの運転手さん。

   He is not an average driver but an expert at driving a car.
  彼は、並みの運転手さんではなく、運転の達人です。

  He has some experiences of driving at some hard races.
  いくつかのハードなレースで車を走らせた経験をお持ちです。

  He shows us some episodes that he got in driving a taxi.
   彼は、タクシーを走らせていて出会ったいくつかのエピソードを
  私たちに おしえてくれています。

  He also writes some essays about some interesting things
  that happen around him.
   彼はまた、身近で起きた興味深い出来事についてのエッセイも書いています。

  He is interested in various things.
    彼はいろんなことに興味をお持ちです。

  For instance, he is interested in cooking or taking pictures.
  例えば、料理や写真撮影などに興味を持っておられます。

    Recently he tried cooking some dishes  his friends showed
   him.
  つい最近も、友達が知らせたいくつかの料理を作ってみました。

    Please read his blog if you, the readers of this blog, are
   interested in the super taxi driver, Masayan.

   これを読まれた皆さんがすばらしきタクシードライバーのまさやんに興味を
 持たれたなら、彼のブログをお読みください。


○今回は、英文の一文ずつに日本語訳をつけてみました。さっちゃんからの
 コメントをヒントにして。いかがでしたでしょうか。

○そして、恒例の? 2ポイントレッスン、今回は、

   be interested in〜 〜に興味をもつ

   I am interested in reading books. 私は読書に興味があります。
       インタレステッド イン リーディング ブックス(これは花ちゃん)

   I am interested in taking pictures. 写真を撮ることに興味が
             テイキングピクチャーズ  あります。(さっちゃん、まさやん)

   try ~ing   〜をやってみる
   I tried wriring a letter in English. 英語で手紙を書いてみました。
      アイ トゥライド ライティング ア レター イン イングリッシュ  
                             (実際に手紙を書いた)
      

      ※ try to との違い
    I tried to write a letter in English. 英語で手紙を書こうとした。
                              (しかし、上手くできなかった)

   この二つの違い、面白いですね。
   学生時代に、いくつか面白いと思った表現がありましたが、そのひとつです。

 今日はこれから合唱発表会です。ブログの更新が、朝のうちにできましたので、
 心置きなく、行って参ります。

  まさやん、ご心配をおかけしました。

  3日間で登場していただいた3人のブログ、よろしければご訪問なさって
 みてください。とっても素敵ですから。
  花かんざしさんと、まさやんのブログは このページにリンクしてあります。
 さっちゃんの方は、最近私のブログに妙なコメントが入りだしたため、
 新たなリンクをお願いできずにいます。

  さっちゃんのブログをご覧になりたい方は、コメントをお寄せくださると、
 おそらくさっちゃんご自身がご案内なさるのではないかと思います。

 それではまた                                                      
 See you!

| 英語 | 08:08 | comments(4) | trackbacks(0) | - | - |
スポンサーサイト
| - | 08:08 | - | - | - | - |
凄い!マーマさん記録更新中ですね!
それとありがとうございます。
英文1文に日本語訳、凄く凄くわかりやすいです!!
私もマーマさん見習って(まねはできないけど・・)
頑張って更新中です。
そして、まさやんのフットワークのいいところ見習いたいです。
また、さっちゃんのようにどこにでもあるものに不思議さと興味を持つことを忘れないこと、見習いたいと思います。
マーマさんのブログみて一段と張り切り!一段と自分が幸せだと感じました。
本当にいいブログ仲間に出会えたこと感謝です。
| 花かんざし | 2010/07/25 10:08 AM |

忙しいお時間に更新してくださったんですね。ありがとうございます。
私は 英文の下に 日本語があるとすごく助かります。
皆さんはどんな具合なのかしら?

今頃 舞台の上にあがっていらっしゃるのかしら?
また 今日の感想を 英語で教えてくださいね。
| さっちゃん | 2010/07/25 12:18 PM |

私の紹介文ありがとうございました!
なんか照れますね。

さっき帰って来たのですが私のコメント欄にまた
暇人のコメント!
もう気にならなくなりましたが、昨日の夜、実は
こういうコメントの相談でイチロー先生にメールを
送りました。
図々しいとは思ったのですがさっきメールをチェックしたら
今日の朝一番に返事メールを送ってくださいました。
内容は次回の雑談コーナーで紹介しますが最後に
「大変でしょうが頑張ってください」と心強い言葉を
頂きました。

私もリンクの件で少し悩んでいました。
さっちゃん、サクラさんともリンクを張り、更にみんなの
ブログを盛り上げよう!と思ったのですが暇人が二人の
ブログに行ったら・・と思うと声もかけられませんでした。
だけどこういうコメントを送る人間はかなりの数、いるだろうし
リンクを増やさず、宣伝もせず、私たちのブログが発展せず
馬鹿な輩に振り回されるのもごめん!と思い、昨日さっちゃん、
サクラさんに相互リンク相談しました。
まだ返事は見てません。
マーマさんに相談もせず、さっちゃんに相談してすみません。

合唱発表会どうでしたか?
私は歌は音痴。
カラオケでも人の聞くのは好きですが自分が歌うのはちょっと!
マーマさんの歌声も聞いてみたいものです。

| まさやん | 2010/07/25 9:22 PM |

みなさま、留守中にコメント頂き、ありがとうございました。事実と違っていたり、うまくご紹介できないところも多々ありましたのに、喜んでくださったことが本当にうれしかったです。
合唱発表会は、なかなか上手くいきました。1ヵ月後に、もうワンランク上の予選に出場します。また忙しくなりますが、皆さまのご理解とご声援を背に受けて、頑張ります。
今日のことをまた、英語で書かせてくださいね。
| マーマ | 2010/07/25 11:42 PM |










トラックバック機能は終了しました。
TIME
SEARCH THIS SITE.
MOBILE
qrcode
SPONSORED LINKS
OTHERS